Re: Mitä on hyvä kielioppi?
Lähetetty: 16 Loka 2024 12:24
Minä hyvin helposti teitittelen vierasta ihmistä (joskus jopa se "te" on lipsahtanut uudestaan kun kohde on sanonut ettei tarvitse teititellä. Tuosta "anteeksi, onko teillä maksamakkaraa", niin minusta se "teillä" tarkoittaa tässä liikkeessä, ja suoraa puhuttelua ei ole. Jos kysynyt "Anteeksi voitko / voitteko kertoa missä on maksamakkaraa", niin siihen sisältyy puhuttelu. Siinä pussin pyytämisessä kassalla on se että se kassassa istuva henkilö nimenomaisesti antaa sen pussin -- eli pyyntö kohdistuu häneen. Puhutteluongelman voi tietysti kiertää pyytämällä "anteeksi voisinko saada pussin".
Sinuttelu ja teitittely ovat eri asioita eri kielissä -- ja jopa saman kielen eri kulttuureissa. Ruotsissa ei juuri teititellä, mutta sain aikoinaan lonkkaleikkauksen jälkeen huonetoverikseni ahvenanmaalaisen mummelin, joka ei puhunut suomea. Varovasti aloitin teitittelemällä, ja se oli selvästi oikea tapa (syy kielikylpyyn oli vähän pitempi tarina). Saksaksi ei tosiaankaan sinutella kuin ihan lähipiiriä, eikä ranskaksi.
Italian ja espanjan puhutteluista tulee mieleen että italiaksi voi olla törppö jos taivuttaa verbin väärin (kun päätteet menevät hassusti ristiin), kohteliaisuusmuotohan on 3. persoona. Espanjaksi kun muistaa lisätä "usted" niin vastapää ymmärtää että kyllä tuo ulkomaanpelle yrittää olla kohtelias.
Englanniksi sinuttelua ei nykykielessä ole lainkaan. (Hast thou ever heard?)
Arabiaksi ei teititellä, vaan pistetään sitten krumeluureja ja herroittelua (eli ei ole kieliopillista kohteliaisuusmuotoa). Aika monessa kielessä taas on hyvinkin mutkikkaita kieliopillisia kohteliaisuusmuotoja. Muistan nepalin, josta löytyi kolme tasoa, ja sillä alimmalla olisi ehkä uskaltanut puhutella pyhää lehmää, seuraavakin oli intiimi tai alentuva ja sitä kohteliainta piti käyttää. Japani ja korea tietääkseni myös hyvin mutkikkaita.
Sinuttelu ja teitittely ovat eri asioita eri kielissä -- ja jopa saman kielen eri kulttuureissa. Ruotsissa ei juuri teititellä, mutta sain aikoinaan lonkkaleikkauksen jälkeen huonetoverikseni ahvenanmaalaisen mummelin, joka ei puhunut suomea. Varovasti aloitin teitittelemällä, ja se oli selvästi oikea tapa (syy kielikylpyyn oli vähän pitempi tarina). Saksaksi ei tosiaankaan sinutella kuin ihan lähipiiriä, eikä ranskaksi.
Italian ja espanjan puhutteluista tulee mieleen että italiaksi voi olla törppö jos taivuttaa verbin väärin (kun päätteet menevät hassusti ristiin), kohteliaisuusmuotohan on 3. persoona. Espanjaksi kun muistaa lisätä "usted" niin vastapää ymmärtää että kyllä tuo ulkomaanpelle yrittää olla kohtelias.
Englanniksi sinuttelua ei nykykielessä ole lainkaan. (Hast thou ever heard?)
Arabiaksi ei teititellä, vaan pistetään sitten krumeluureja ja herroittelua (eli ei ole kieliopillista kohteliaisuusmuotoa). Aika monessa kielessä taas on hyvinkin mutkikkaita kieliopillisia kohteliaisuusmuotoja. Muistan nepalin, josta löytyi kolme tasoa, ja sillä alimmalla olisi ehkä uskaltanut puhutella pyhää lehmää, seuraavakin oli intiimi tai alentuva ja sitä kohteliainta piti käyttää. Japani ja korea tietääkseni myös hyvin mutkikkaita.